Últimas reseñas

Mostrando entradas con la etiqueta Sally Green. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta Sally Green. Mostrar todas las entradas

jueves, 4 de septiembre de 2014

Reseña El lado oscuro, Sally Green

Título: El lado oscuro
Título original: Half Bad
Autor: Sally Green
Editorial: Océano Gran Travesía
ISBN: 9786077353140
Nº páginas: 440 pags
Precio: 16,95
Casa del Libro | BookDepository | Navlan | Goodreads

Trilogía
1. El lado oscuro
2. Half Wild
3.
Sin título


Sinopsis
Inglaterra, época actual. Nathan Byrn sabe que no es como los demás. Aunque su madre era una respetada Bruja Blanca, su padre pertenece al linaje de los temibles Brujos Negros, lo cual hace de él un ser dividido que se debate entre la luz y las tinieblas. Este origen no le permite integrarse plenamente a la comunidad Blanca, la cual lo trata con desprecio y recelo. El hecho de que Nathan sea, además, hijo de Marcus, el más temido y odiado de los Brujos Negros, sólo sirve para empeorar su situación. El Consejo de los Brujos Blancos ha decidido someterlo a un control brutal para evitar que su lado sombrío se imponga. No obstante, llega el momento en el que Nathan decide convertirse en el dueño de su destino: será él y nadie más quien determine su camino.

Opinión personal

Los spoilers, si los hay, estarán debidamente indicados.

Tenía grandes expectativas puestas en esta novela y, si bien, mi sensación general es bastante positiva, también es cierto que ha habido aspectos que me han dejado un poco fría. Me ha dado pena que fuera así pero espero que en las dos siguientes entregas de la trilogía Half Life la autora pula un poco estos detalles.

En primer lugar, algo que me ha parecido muy curioso y digno de destacar es que la historia comienza a bocajarro, la autora nos sumerge de lleno en mitad de la acción y de manera muy misteriosa, con medias verdades y palabras veladas. En este sentido, tengo que reconocer que durante los primeros capítulos estuve muy confusa y un poco perdida por la cantidad de información proporcionada, sin anestesia, pero desde luego consiguió mantenerme totalmente enganchada e intrigada.

Pasado cierto punto todo empieza a aclararse y la narración sigue un orden más lógico y comprensible. Nathan Byrn es una de esas personas a las que la vida se lo pone ciertamente difícil: es hijo de una bruja blanca, grupo mágico dominante que pertenece al bien, y un brujo negro, grupo mágico perseguido por su pertenencia al mal y por su inclinación por las actividades criminales; por lo tanto, es un mestizo, un código medio. Si ya de por sí la existencia de Nathan es bastante complicada al inicio de la novela, veremos cómo se va complicando a medida que el Consejo, el principal órgano regulador de la magia de este universo creado por Sally Green, impone restricciones y limitaciones a los que son como nuestro protagonista.

Toda la narración es un viaje por el mundo interior y exterior de Nathan, sus vivencias y sus sentimientos provocados por ellas. Me ha resultado muy sencillo empatizar con él debido a todas las penurias por las que tiene que pasar y gracias a su carácter luchador. También me ha parecido muy interesante la dicotomía entre blanco (bien) / negro (mal) y toda la escala de grises que hay entre medias. Esta división, que podríamos llamar etiquetas, tiene implicaciones fundamentales en la vida y en el desarrollo del protagonista, influye en la elección de quién es y en qué tipo de persona desea convertirse. Por lo tanto, la trama de desarrollo humano de Nathan es uno de los aspectos más atractivos de la novela.

Ahora bien, si el personaje está maravillosamente desarrollado, lamentablemente, no puedo decir que haya tenido la misma sensación con el entorno de Nathan. La autora da pinceladas de la sociedad mágica y de la ubicación en la que se sitúa el argumento, pero me he quedado con ganas de muchísimo más. Me ha encantado todo lo que propone: el tipo de poderes, las pociones, la sociedad mágica y sus conflictos entre el bien y el mal. Todo. Pero, desafortunadamente, me ha faltado ambientación y me ha faltado magia en cantidades industriales, porque para girar en torno a ella, no aparecen más que unas cuantas referencias a las pociones y a los poderes de los brujos, pero no mucha acción real. Quiero más.

No puedo dejar de mencionar también la pluma de la autora y la peculiaridad de la traducción. Esto me viene de formación profesional, no puedo evitarlo. Sin haber leído la obra original en inglés, me aventuro a pensar que hay aspectos de la prosa que corresponden al estilo de la escritora, como es el uso del presente y el uso de la segunda persona del singular en algunos capítulos, y que me han parecido muy originales y atractivos. Personalmente, soy de narrativa más tradicional, por así decir, y menos creativa, pero eso no quita que valore muy positivamente la osadía de la autora por proponer cosas nuevas en cuanto al estilo.

Ahora bien, en cuanto a la traducción estoy confusa. Por las características de mi trabajo estoy acostumbrada a trabajar con textos en español de Latinoamérica (el famoso español neutro o con localismos por países) y con documentación redactada en español de España, hacer adaptaciones entre ellos o traducir a una u otra variedad. Por lo tanto, es algo en lo que me fijo mucho en todas mis lecturas, desde el cartel del Metro hasta el libro de turno. Sé que la editorial es mexicana por lo que tendría sentido que la traducción se hubiera hecho siguiendo esa variedad lingüística, sin embargo, he encontrado párrafos en los que me sonaba completamente a español de España y párrafos que identifico con otras variedades. ¿Paranoia mía? ¿Adaptación de la novela realizada a medias? ¿Deformación profesional por mi parte? Otro aspecto que me ha llamado la atención son algunas traducciones literales de expresiones o conceptos, en las que prácticamente ves cómo las palabras originales se materializan ante tus ojos y salen del libro. Dicho todo esto, y sé que en conjunto puede parecer horrible, quiero quitarle hierro a mis comentarios porque puede que muchas cosas que menciono a las personas normales, no obsesionadas con la traducción, les pasen desapercibidas.

En cualquier caso, la trama y el universo creado por la autora tienen mucho potencial, la magia es un tema que me apasiona y, desafortunadamente, no abunda en las novelas juveniles últimamente y teniendo en cuenta cómo termina El lado oscuro, vuelvo a tener muchas ganas y expectativas puestas en la siguiente entrega de la trilogía, que ni siquiera está publicada en inglés. Que la espera se haga corta.
Valoración personal:
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...

Blogs habituales